W dzisiejszym świecie Alfabet białoruski (cyrylicki) nadal jest tematem o dużym znaczeniu i zainteresowaniu szerokiego spektrum ludzi. Niezależnie od tego, czy ze względu na swój wpływ na społeczeństwo, politykę czy kulturę popularną, Alfabet białoruski (cyrylicki) nadal wywołuje debatę i refleksję w różnych obszarach. W tym artykule zbadamy różne aspekty Alfabet białoruski (cyrylicki), analizując jego znaczenie, konsekwencje i możliwe perspektywy na przyszłość. Dzięki podejściu multidyscyplinarnemu staramy się lepiej zrozumieć znaczenie Alfabet białoruski (cyrylicki) dzisiaj, a także jego potencjalny wpływ na przyszłość współczesnego społeczeństwa.
Alfabet białoruski – alfabet oparty na cyrylicy, służący do zapisu języka białoruskiego. Składa się z następujących 32 liter. Czasami stosuje się także 1 nieoficjalną literę.
Apostrof, używany analogicznie do twardego znaku w rosyjskim, nie jest częścią alfabetu.
W taraszkiewicy zezwala się na fakultatywny użytek litery Ґ, która ma oznaczać spółgłoskę /g/ (najczęściej w zapożyczeniach)[1].
Litera Ў, oznaczająca dźwięk /w/, na ogół pisze się zamiast У po samogłoskach, choć z tej zasady są wyjątki[2][3].
Litery alfabetu białoruskiego (cyrylicy) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Pismo proste | Pismo pochyłe (kursywa) |
nazwa | nazwa białoruska | nazwa
(cyrylica) |
uwagi |
А а | А ɑ | а | a | а | |
Б б | Б б | b | be | бэ | |
В в | В в | w | we | вэ | |
Г г | Г г | h | he | гэ | Wymawiane jako h dźwięczne (gardłowe)[a] |
Ґ ґ | Ґ ґ | g | gie | ґе | Oficjalnie nieobecna w alfabecie[b] |
Д д | Д д | d | de | дэ | |
Е е | Е е | je | je | е | |
Ё ё | Ё ё | jo | jo | ё | |
Ж ж | Ж ж | ż | że | жэ | |
З з | З з | z | ze | зэ | |
Іі | І і | i | i | і | |
Й й | Й й | j | i | і нескладовае | Inna nazwa - і кароткае [c] |
К к | К к | k | ka | ка | |
Л л | Л л | ł (aktorskie) | el | эл | Głoska pomiędzy l a ł[d] |
М м | М м | m | em | эм | |
Н н | Н н | n | en | эн | |
О о | О | o | o | о | |
П п | П n | p | pe | пэ | |
Р р | Р р | r | er | эр | |
С с | С с | s | es | эс | |
Т т | Т т | t | te | тэ | |
У у | У у | u | u | у | |
Ў ў | Ў ў | ł (walczące) | u/ł | у нескладовае | Głoska identyczna do polskiego ł[e] |
Ф ф | Ф ф | f | ef | эф | |
Х х | Х х | ch | cha | ха | |
Ц ц | Ц ц | c | ce | цэ | |
Ч ч | Ч ч | cz | cze | чэ | |
Ш ш | Ш ш | sz | sza | ша | |
Ы ы | Ы ы | y | y | ы | |
Ь ь | Ь ь | miękki znak | miakki znak |
мяккі знак |
|
Э э | Э э | e | e | э | |
Ю ю | Ю ю | ju | ju | ю | |
Я я | Я я | ja | ja | я |
W czasach Rusi Kijowskiej na terenie dzisiejszej Białorusi do zapisu różnego rodzaju tekstów używano ogólnosłowiańskiej cyrylicy[4].
W Wielkim Księstwie Litewskim język ruski, także nazywany starobiałoruskim, był urzędowy aż do 1699 r. i zapisywał się cyrylicą, choć od XVII zaczęła się rozpowszechniać łacinka, wywodząca się z alfabetu polskiego[5]. W XIX wieku była tak bardzo rozpowszechniona, że Wincenty Dunin-Marcinkiewicz, zwracając się do komitetu cenzury, pisał, że "W naszych prowincjach wśród 100 chłopów pewnie znajdzie się 10, którzy dobrze czytają po polsku, podczas gdy wśród tysiąca z trudem znajdzie się natomiast jeden, znający język rosyjski."[6]
Na przełomie XIX i XX wieków cyrylica jednak zyskała na popularności. W ten sposób z lat 1890 – 1917 zachowało się ponad 2 razy więcej białoruskojęzycznych książek wydrukowanych w cyrylicy, niż łacince[7].
Współczesny, jednolity kształt alfabetu białoruskiego utwierdził się dopiero w wyniku rewolucji październikowej i rządów komunistycznych[4].