Obecnie Hymn Kataru jest tematem o dużym znaczeniu i zainteresowaniu szerokiego grona osób. Niezależnie od tego, czy ze względu na wpływ na społeczeństwo, znaczenie historyczne czy znaczenie w obecnym środowisku, Hymn Kataru jest tematem, który nigdy nie przestaje fascynować i intrygować tych, którzy się w niego zagłębiają. W tym artykule przyjrzymy się bliżej Hymn Kataru, badając jego różne aspekty i oferując unikalne spojrzenie na ten szeroki i zróżnicowany temat. Mamy nadzieję, że poprzez szczegółową analizę i krytyczną analizę rzucimy światło na Hymn Kataru i zapewnimy naszym czytelnikom pełniejsze zrozumienie tego tematu, który ma na nas tak duży wpływ.
Al-Salam Al-Amiri (Hymn pokoju) – hymn państwowy Kataru. Został przyjęty w 1996 roku z okazji wstąpienia na tron emira Hamada ibn Chalify as-Saniego. Słowa napisał szejk Mubarak bin Saif al-Sani, a muzykę skomponował Abdul Aziz Nasser Obajdan[1].
Tekst
Transkrypcja arabska
|
Tekst zromanizowany
|
Polskie tłumaczenie
|
قسما قسما
قسما بمن رفع السماء
قسما بمن نشر الضياء
قطر ستبقي حرة تسمو بروح الاوفياء
سيروا على نهج الألى
سيروا وعلى ضياء الانبياء
قطر بقلبي سيرة عز وأمجاد الاباء
قطر الرجال الاولين
حماتنا يوم النداء
وحمائم يوم السلام
جوارح يوم الفداء
قسما قسما
قسما بمن رفع السماء
قسما بمن نشر الضياء
قطر ستبقى حرة تسمو
بروح الأوفياء
|
Qasamān Qasamān
Qasamān biman rafaʿa as-samāʾ
Qasamān biman našara aḍ-ḍiyāʾ
Qaṭarun satabqa ḥawrratan tasmū birūḥi l-awfiyāʾ
Sīrūʾalā nahij l-ʾawlā
Sīrūʾwaʾalā ḍiyāʾ l-anbiyāʾ
Qaṭarun biqalbī sīrat ʾazun waʾamjād l-ibāʾ
Qaṭarun r-rijāl l-awalīn
Ḥumātunā yawm an-nidāʾ
Wa-ḥamāʾimun yawm as-salām
Jawāriḥa yawm l-fidāʾ
Qasamān Qasamān
Qasamān biman rafaʿa as-samāʾ
Qasamān biman našara aḍ-ḍiyāʾ
Qaṭarun satabqa ḥawrratan tasmū birūḥi l-awfiyāʾ
|
Przysięgamy, przysięgamy
Przysięgamy na Boga, który stworzył niebo,
Przysięgamy na Boga, który rozprzestrzenił światło,
Katar zawsze będzie wolny,
Duchem wiernych uświęcony.
Postępuj drogą własnych przodków,
Słuchaj zawsze nauk Proroka,
W moim sercu, Katar pełen chwały i godności,
Katar ziemią jest wybitnych ludzi,
Którzy chronią nas od wszelkich udręk,
Gołębicą białą są w czasach pokoju,
A drapieżnikami w czasach poświęcenia.
Przysięgamy, przysięgamy
Przysięgamy na Boga, który stworzył niebo,
Przysięgamy na Boga, który rozprzestrzenił światło,
Katar zawsze będzie wolny,
Duchem wiernych uświęcony.
|
Przypisy
Linki zewnętrzne
Hymny państw |
|
---|
Hymny państw nieuznawanych |
|
---|