W tym artykule szczegółowo zbadamy Dialekt młodszy ikawski, odnosząc się do jego głównych cech, wpływu i znaczenia w różnych kontekstach. Dialekt młodszy ikawski był przedmiotem badań i debat w różnych dyscyplinach, wzbudzając zainteresowanie i uwagę zarówno ekspertów, jak i amatorów. Na przestrzeni dziejów Dialekt młodszy ikawski odgrywał fundamentalną rolę w społeczeństwie, wpływając i kształtując ważne aspekty kultury, polityki, ekonomii i życia codziennego. Podobnie jego obecność zrodziła pytania i refleksje na temat jego znaczenia, implikacji i projekcji na przyszłość. W tym artykule proponujemy przeanalizować wszystkie te aspekty w krytyczny i wzbogacający sposób, zapewniając nowe perspektywy i przyczyniając się do wiedzy i zrozumienia Dialekt młodszy ikawski.
Dialekty sztokawskie, w tym dialekt młodszy ikawski (czerwony)
Gwary należące do dialektu młodszego ikawskiego są bardzo niejednolite, co wynika z pierwotnego charakteru czakawskiego tych terenów, a także z migracji ludności z terenów sztokawskich[3].
Cechy językowe
Fonetyka dialektu młodszego ikawskiego wyróżnia się takimi cechami charakterystycznymi, jak:
nowosztokawska akcentuacja, tj. akcent na ogół przesunięty o jedną sylabę wstecz[1],
konsekwentne przenoszenie akcentu na przyimek, np. nà viru, prikò kućē[4],
rozwój *ě (jać) w i (tj. ikawizm), np. díte, vȉra < psł. *dětę, *věra, choć liczne są ekawizmy, np. cȅsta, žèlezo < psł. *cěsta, *želězo, czy jekawizmy (szczególnie na obszarach mieszanych etnicznie), np. ńȅkī, ćȅo[1][4],
niejednolity rozwój psł. *šč i *žǯ, gdyż obok archaicznych šć i žđ, np. ȉšćēm, dvòrīšte, možđina (na wybrzeżu) są też št i žd, jak w literackim ȉštēm, dvòrīšće, mȍždina[1][4],
ślady cech czakawskich, takich jak rozwój *ď > j (w tych samych gwarach, co šč, žǯ > šć, žđ), *ľ > j, np. judi ‘ludzie’, pomieszanie szeregów š, č, ž i s, c, z (podobnie do mazurzenia), rozwój -m > -n, formy typu vrébac, grêbl’e, resti, a także odmiana typu dôjdēm lub dôjēm zamiast typowego dla sztokawszczyzny dôđēm[1][4],
na południu obszaru doszło do synkretyzmu celownika, miejscownika i narzędnika w liczbie mnogiej w jedną formę o końcówce -im, np. judim od judi ‘ludzie’, selim od selo ‘wieś’, w rodzaju żeńskim -am, np. ženam od žena ‘kobieta, żona’; w zachodniej i środkowej Bośni tą końcówką jest -ma, np. prijatel’ma od prijatel’ ‘przyjaciel’, selima, ženama; część północna często rozróżnia te trzy przypadki, np. celownik vrâgom od vrâg ‘diabeł’, miejscownik nà końī od kȍń ‘koń’, narzędnik za gòvedi od gòvedo ‘bydło’[5],
częsty aoryst z końcówkami liczby mnogiej -šmo i -šte, np. ùfatišmo, òdošte[6],