Hymn Andory

W tym artykule temat Hymn Andory zostanie poruszony z różnych perspektyw, aby przeanalizować jego wpływ na obecne społeczeństwo. W całej historii Hymn Andory był tematem ciągłej debaty, a jego wpływ przekraczał granice i kultury. Pisząc tę ​​książkę, staramy się głębiej zagłębić w Hymn Andory i zrozumieć jego znaczenie w obecnym kontekście, badając jego implikacje i konsekwencje. Celem refleksji i analizy jest przedstawienie kompleksowej wizji Hymn Andory i jego znaczenia w różnych obszarach, stawiając pytania i refleksje, które zachęcają do refleksji i debaty na ten temat, który jest dziś tak aktualny.

El Gran Carlemany
ilustracja
Państwo

 Andora

Tekst

Joan Baptista Benlloch i Vivó

Muzyka

Enric Marfany Bons

Lata obowiązywania

od 1914

Hymn Andory

El Gran Carlemanyhymn państwowy Andory. Oficjalnie został zaakceptowany przez książęta-współregentów 8 września 1914, w dniu św. Dziewicy z Meritxell, patronki państwa[1]. Jest to jeden z nielicznych hymnów na świecie, których słowa wykonywane są w pierwszej osobie liczby pojedynczej.

Słowa

El Gran Carlemany Wielki Karloman

El gran Carlemany, mon Pare dels alarbs em deslliurà,
I del cel vida em donà de Meritxell, la gran Mare,
Princesa nasquí i Pubilla entre dues nacions neutral
Sols resto l'única filla de l’imperi Carlemany.
Creient i lliure onze segles, creient i lliure vull ser.
Siguin els furs mos tutors i mos Prínceps defensors!

I mos Prínceps defensors!

Karol Wielki, mój Ojciec, od Arabów mnie wyzwolił
I z nieba zesłał mi pannę z Meritxell, wielką Matkę.
Urodziłam się Księżniczką, Dziewicą neutralną między dwoma krajami.
Jestem jedyną córką Imperium Karolińskiego.
Wierząca i wolna od jedenastu wieków, wierzącą i wolną pozostanę.
Odwieczne prawa są mymi nauczycielami, a Książęta są mymi obrońcami!

A Książęta – mymi obrońcami

Przypisy

Linki zewnętrzne

Zobacz też