W tym artykule przeanalizujemy wpływ Chronica Polonorum (Maciej Miechowita) na współczesne społeczeństwo. Od samego początku Chronica Polonorum (Maciej Miechowita) odegrał kluczową rolę w różnych aspektach życia codziennego, wpływając na wszystko, od indywidualnych decyzji ludzi po przyszłość wydarzeń na poziomie globalnym. Poprzez dogłębną analizę zbadamy wiele punktów widzenia, z których Chronica Polonorum (Maciej Miechowita) ukształtował naszą kulturę, nasz sposób relacji i nasze postrzeganie otaczającego nas świata. Podobnie będziemy badać sposoby, w jakie Chronica Polonorum (Maciej Miechowita) w dalszym ciągu generuje transformacje, debatując nad etycznymi i moralnymi implikacjami, jakie wywołuje w dzisiejszym społeczeństwie. Dlatego też ten artykuł ma na celu krytyczne i refleksyjne spojrzenie na wpływ Chronica Polonorum (Maciej Miechowita) na współczesny świat.
![]() Strona tytułowa wydania z 1521 | |
Autor | |
---|---|
Typ utworu | |
Wydanie oryginalne | |
Miejsce wydania | |
Język | |
Data wydania | |
Wydawca |
Chronica Polonorum (Kronika Polaków) – kronika Macieja Miechowity w języku łacińskim, wydana w 1519.
Kronika opisuje dzieje Polski. Opiera się na pracach Jana Długosza, uzupełniając jego relację wydarzeniami do czasów wstąpienia na tron Zygmunta Starego. Pierwsze wydanie kroniki ukazało się w 1519, zostało jednak skonfiskowane z powodów politycznych. W 1521 ukazało się przeredagowane wznowienie. Na skutek interwencji Senatu pewne ustępy zostały opuszczone, inne zaś zmienione, ponieważ niektóre rody magnackie poczuły się urażone relacjami o ich przodkach.
Z dzieła Miechowity korzystali przy tworzeniu swoich prac Bernard Wapowski (Kronika) i Marcin Kromer (De origine et rebus gestis Polonorum). Razem z wydaniem kroniki z 1521 ukazał się trzyczęściowy traktat historyczny Ludwika Decjusza De vetustatibus Polonorum liber I. De Iagellonum familia liber II. De Sigismundi regis temporibus liber III.
Krótkie fragmenty Kroniki Polaków zostały przetłumaczone w połowie XVI w. przez Stanisława Chwalczewskiego, a kilkanaście lat później ukazało się tłumaczenie na język włoski. Na język polski Kronika została przełożona dopiero w 2023 roku, czyli 504 lata po premierze łacińskiego oryginału, a autorem przekładu jest ks. Michał Cichoń.